Restoration Patch for ‘If My Heart Had Wings’ Now Underway! Restores removed sex-scenes, kissing, pantyshots, etc. (NSFW)

KOT_03_003s

UPDATE 12/07/13: 8820/8820 Lines Translated = 100%

Second Edits Patch is in progress.

Hey Rusanon is doing a patch to re-add the sex scenes back into ‘If My Heart Had Wings’, aka Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete [vndb]. He’s also restoring all other removed scenes, such as kissing, hugging, bathing scenes, pantyshots, etc. back into the game. I’m going to call it the Restoration Patch so that people can find it if they google that.

Two phases:
1) Fast release of Sex Patch as soon as possible. (re-add removed scenes. nothing else. i’ll be translating them all in one go T.T)
2) Several months later, a SECOND patch with improved translations which fixes the unnatural English will be released. (They need people, please help! —> forums.fuwanovel.org)

Rusanon: “As everyone already know, MoeNovel (MN) released crippled EN version of popular in Japan game Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete.
Both translation quality and removal of significant portion of game provide substandard experience to EN auditory, not worth the money they ask for it.

So here comes our project to fix at least some of these problems.
We’ll be working on releasing as patch for EN version of the game (compatible with Play-Asia version, MG version not sure yet), with the following features:
- Restoring all H-content, including censored CG.
– Improving english translation based on MN’s TL
– (stretch goal) TLC’ing MN translation, re-translating portions of text they censored, including sex-related jokes and other adult text.”

I’ve already done preliminary work on tools, so its pretty much ready for TL/editing work.
Scope of first stage:
We need to translate from scratch following scripts, along with their line counts:
AMA_004.ws2 2563 [half of it was translated by MN, but they heavily censored it]
AMA_006.ws2 2819 [half of it was translated by MN, but they heavily censored it]
AMA_007.ws2 3021 [most of it was translated by MN, but they heavily censored it]
AMA_010.ws2 1998 [half of it was translated by MN, but they heavily censored it]
ASA_002.ws2 1138
ASA_004.ws2 984
KOT_003.ws2 4094 [most of it was translated by MN, but they heavily censored it]
KOT_006.ws2 3259 [most of it was translated by MN, but they heavily censored it]
KOT_009.ws2 2659 [half of it was translated by MN, but they heavily censored it]
AGE_005.ws2 1403
AGE_007.ws2 2587
AGE_010.ws2 1991
YOR_003.ws2 776
YOR_005.ws2 729
YOR_007.ws2 1003
So thats about 8000 lines to be TLed, and about 20000 to be TLed/TLCed.

Project needs:
Translation: Aaeru will translate h-scenes. but will need more translators.
Translation Checker: to review MN’s tl and re-translate parts they censored. The more the better.
Editors: native English speakers with some experience, will work on MN’s original TL to make it Natural English and do follow-up work on stuff translated by the project. At least 3.
QC/Betatesters: preferably someone who already played JP version and can spot the differences. I’m going to restore all CG/voices/scenes myself, but need someone to go though it several times and make sure it all works the way it did in original JP game.

So by the end of this I’m going to hate eroge for a while. but that’s okay. also don’t expect the sex  to be translated real well. It’s like 3,000+ lines of sex, It’s going to wear on me so I’m just going to fly through them. If you can help with the project please reply at the forums or leave a comment here. ty

Some Screenshots: (NSFW)

guishen_0562COM_01_001B guishen_0570COM_02_014b KOT_02_001b KOT_18_001B guishen_0142_HUT_10_012B guishen_0193_HUT_13_002S guishen_0351AGE_04_004B guishen_0394AGE_07_002S